The Hardcore/Punk Guide To Christianity

intro icon Contents > Intro > 2 > 3 > 4 > 5 > 6 > 7 > 8 > 9 > 10 > 11 > 12 > 13 > 14 > 15

14. APPENDIX B: TRANSLATIONS

Provided by the Bible Gateway

Don’t try to tell me that you know Hebrew or Greek better than the dozens of scholars who prepared these translations. Sure, they have an agenda, but so do all of the Christian apologists who want to soften the brutality, horror and hatred in the original text.

New International Version (NIV)
The New International Version is a translation of the Bible made by over a hundred scholars working from the best available Hebrew, Aramaic and Greek texts. The goals of the translators were to produce an accurate translation that would have clarity and literary quality. The NIV had its beginning in 1965. The NIV New Testament was published in 1973, and the Old Testament was finished in 1978.

Revised Standard Version (RSV)
The Revised Standard Version (New Testament, 1946; Old Testament, 1952) is one of the most widely read translations of the Scriptures. Formally, the RSV is a revision of the AV(Authorized Version of 1611, otherwise known as the King James Version) and the ASV (American Standard Version of 1901), utilizing the best texts available at the time.

King James Version (KJV)
In 1604, King James I of England authorized that a new translation of the Bible into English be started. It was finished in 1611, just 85 years after the first translation of the New Testament into English appeared (Tyndale, 1526). The Authorized Version, or King James Version, quickly became the standard for English-speaking Protestants. Its flowing language and prose rhythm has had a profound influence on the literature of the past 300 years.

Darby Translation (DBY)
First published in 1890 by John Nelson Darby, an Anglo-Irish Bible teacher associated with the early years of the Plymouth Brethren. Darby also published translations of the Bible in French and German.

Young’s Literal Translation (YLT)
The Bible text designated YLT is from the 1898 Young’s Literal Translation by Robert Young who also compiled Young’s Analytical Concordance. This is an extremely literal translation that attempts to preserve the tense and word usage as found in the original Greek and Hebrew writings. The text was scanned from a reprint of the 1898 edition as published by Baker Book House, Grand Rapids Michigan. The book is still in print and may be ordered from Baker Book House. Obvious errors in spelling or inconsistent spellings of the same word were corrected in the computer edition of the text.